1 00:01:54,296 --> 00:01:55,453 Don't let me down 2 00:01:59,952 --> 00:02:02,069 Don't let me down 3 00:02:05,718 --> 00:02:07,875 Don't let me down 4 00:02:11,485 --> 00:02:13,939 Don't let me down 5 00:02:16,489 --> 00:02:20,774 And if somebody loved me like she done me 6 00:02:21,987 --> 00:02:23,008 Ooh she done me 7 00:02:24,771 --> 00:02:25,860 She done me good 8 00:02:28,861 --> 00:02:32,711 I guess nobody ever really done me 9 00:02:34,523 --> 00:02:35,544 Ooh she done me 10 00:02:37,491 --> 00:02:38,580 She done me good 11 00:02:47,788 --> 00:02:49,421 Zagrajmy ten staromodny. 12 00:02:49,423 --> 00:02:51,926 - Tak, staromodny. - Żeby go przećwiczyć. 13 00:02:51,926 --> 00:02:57,464 O to chodzi. Z czasem go ulepszymy. 14 00:02:57,464 --> 00:03:01,035 A jeśli nie, damy sobie spokój. - Mogę grać kolejne wariacje. 15 00:03:01,035 --> 00:03:03,237 Wiem, ale spróbujmy czegoś nowego. 16 00:03:03,237 --> 00:03:05,762 - Kolejna piosenka. - Bang Bang Maxwell's Hammer. 17 00:03:06,674 --> 00:03:09,065 Zaczyna nabierać kształtów. 18 00:03:09,810 --> 00:03:10,811 Bang, Bang... 19 00:03:11,478 --> 00:03:12,479 Dwa, trzy... 20 00:03:14,308 --> 00:03:18,286 D... D... H... H... Em... 21 00:03:20,436 --> 00:03:21,437 A7... 22 00:03:23,916 --> 00:03:27,384 D... D... A... A... A... 23 00:03:27,729 --> 00:03:31,571 D... H... Em... 24 00:03:33,401 --> 00:03:34,426 H przechodzi do Em 25 00:03:34,457 --> 00:03:35,458 A7... 26 00:03:37,364 --> 00:03:39,471 D... A... 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,439 Teraz E. A, E... 28 00:03:43,653 --> 00:03:46,934 A... D... 29 00:03:47,352 --> 00:03:52,786 Bang Bang Maxwell's Silver Hammer Came down upon his head 30 00:03:54,068 --> 00:04:00,009 Clang Clang Maxwell's Silver Hammer Made sure that Joan was dead 31 00:04:07,792 --> 00:04:10,944 Back in school again Maxwell is the fool again 32 00:04:11,133 --> 00:04:13,496 Teacher gets annoyed 33 00:04:14,607 --> 00:04:20,141 Wishing to avoid an unpleasant scene 34 00:04:21,472 --> 00:04:24,695 She tells Max to stay late when they're gone away 35 00:04:24,918 --> 00:04:27,207 Teacher stays behind 36 00:04:28,318 --> 00:04:33,425 Writin' a thousand lines "I must not ow ow ow..." 37 00:04:35,175 --> 00:04:38,383 But as she turn 'round ow ow ow 38 00:04:40,722 --> 00:04:41,723 Yeah... 39 00:04:42,269 --> 00:04:47,526 Bang, bang, Maxwell's silver hammer Came down upon his head 40 00:04:48,934 --> 00:04:54,240 Clang, Clang, Maxwell's silver hammer Made sure that she was dead 41 00:04:54,514 --> 00:04:55,515 So...yeah... 42 00:04:55,807 --> 00:04:58,380 Bang, bang, Maxwell.... 43 00:04:59,708 --> 00:05:01,910 Came down upon his head 44 00:05:02,703 --> 00:05:10,703 Clang, Clang, Maxwell's silver hammer Made sure that Maxwell's dead... 45 00:05:21,033 --> 00:05:22,034 46 00:05:26,814 --> 00:05:27,815 Zdjęcia! 47 00:05:30,417 --> 00:05:31,418 Jest trochę... 48 00:05:34,054 --> 00:05:35,055 Prądokopy? 49 00:05:36,590 --> 00:05:40,557 Panowie, proszę o uwagę. Tego młodzieńca poraził prąd. 50 00:05:40,627 --> 00:05:41,648 Mam nowy pasek! 51 00:05:42,196 --> 00:05:43,197 Ten sprzęt... 52 00:05:44,240 --> 00:05:45,805 Tak, cały ten sprzęt... 53 00:05:45,966 --> 00:05:49,625 - Kiedy to było? Gdy go dotknąłeś? - Złapałem obydwa. 54 00:05:50,204 --> 00:05:52,900 Ścisnąłem mocno. 55 00:05:53,774 --> 00:05:55,866 - Nic się nie dzieje. - Ale nie za... 56 00:05:55,875 --> 00:05:58,275 Teraz zaśpiewaj do nich tę piosenkę. 57 00:05:59,580 --> 00:06:00,873 Tak to się zaczęło. 58 00:06:04,284 --> 00:06:06,318 Mam gumowe podeszwy w butach. 59 00:06:06,386 --> 00:06:08,451 I jesteś z drewna? 60 00:06:08,689 --> 00:06:11,783 Złap naraz jedno i drugie i zobacz co się stanie. 61 00:06:12,358 --> 00:06:15,089 Spróbuję znowu. 62 00:06:15,229 --> 00:06:18,756 I coś dzieje się też, gdy grasz na gitarze. 63 00:06:19,366 --> 00:06:21,825 Tak, ale nie jest podłączona. 64 00:06:21,902 --> 00:06:23,331 Założę się, że nie... 65 00:06:23,704 --> 00:06:25,969 Jeśli chłopak zginie, będą kłopoty! 66 00:06:27,378 --> 00:06:29,591 Two of us sending postcards 67 00:06:29,986 --> 00:06:34,205 Writing letters on my wall. 68 00:06:35,605 --> 00:06:38,034 You and me burning papers, 69 00:06:38,423 --> 00:06:44,389 Standing....on our way back home. 70 00:06:45,767 --> 00:06:47,264 We're on our way home, 71 00:06:48,489 --> 00:06:49,986 We're on our way home, 72 00:06:51,298 --> 00:06:52,455 We're going home. 73 00:06:55,658 --> 00:06:58,751 You and I have memories 74 00:06:59,375 --> 00:07:04,458 Longer than the road that stretches out ahead 75 00:07:06,771 --> 00:07:09,328 Two of us wearing raincoats 76 00:07:11,549 --> 00:07:14,140 ...in the sun. 77 00:07:15,342 --> 00:07:17,707 You and me chasing paper, 78 00:07:18,217 --> 00:07:24,128 Getting nowhere on our way back home. 79 00:07:25,679 --> 00:07:27,108 We're on our way home 80 00:07:28,358 --> 00:07:29,787 We're on our way home 81 00:07:31,222 --> 00:07:32,311 We're goin' home 82 00:07:35,755 --> 00:07:39,682 On our way home back home 83 00:07:43,267 --> 00:07:47,289 On our way home back home 84 00:07:50,929 --> 00:07:54,766 On our way home back home 85 00:07:56,563 --> 00:08:00,329 We're goin' home! 86 00:08:08,640 --> 00:08:10,690 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 87 00:08:11,069 --> 00:08:14,320 (A feeling deep inside) Ev'rybody had a good time 88 00:08:14,551 --> 00:08:16,945 Ev'rybody had a wet dream, (Oh yeah) 89 00:08:17,281 --> 00:08:19,050 Ev'rybody saw the sunshine 90 00:08:20,080 --> 00:08:22,878 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 91 00:08:22,892 --> 00:08:25,124 (A feeling I can't hide) Ev'rybody let their hair down 92 00:08:25,771 --> 00:08:28,493 (Oh no) Ev'rybody pulled their socks up 93 00:08:28,673 --> 00:08:30,646 Ev'rybody put their foot down 94 00:08:33,954 --> 00:08:35,587 Yeah I've got a feeling. 95 00:08:37,387 --> 00:08:38,884 - Oh yeah! - Oh yeah. 96 00:08:40,358 --> 00:08:41,855 - Oh yeah! - Oh yeah? 97 00:08:59,526 --> 00:09:03,117 Ta nuta schodzi za szybko. Powinna brzmieć tak... 98 00:09:08,835 --> 00:09:09,836 Nie... 99 00:09:10,304 --> 00:09:12,772 Nie może być żadnych przeskoków. 100 00:09:13,127 --> 00:09:15,727 Musi brzmieć tak... 101 00:09:23,349 --> 00:09:26,614 Musi opadać. Nie może robić tak. 102 00:09:31,024 --> 00:09:32,453 Spróbuj to zaśpiewać. 103 00:09:43,837 --> 00:09:46,101 Dobra. Raz... Od środkowej części. 104 00:09:46,440 --> 00:09:48,965 1, 2, 3, 4... 105 00:09:49,427 --> 00:09:51,870 All these years I've been wandering around 106 00:09:52,254 --> 00:09:54,712 Wonderin' why how come nobody told me 107 00:09:55,138 --> 00:09:57,152 All that I been lookin' for was somebody 108 00:09:57,304 --> 00:09:58,937 Who looked like you. Oh! 109 00:10:00,038 --> 00:10:01,039 Dzień dobry! 110 00:10:03,992 --> 00:10:08,146 I've got a feeling, that keeps me on my toes 111 00:10:08,527 --> 00:10:11,960 Oh yeah Oh yeah 112 00:10:15,056 --> 00:10:19,116 I've got a feeling, I think that everybody knows 113 00:10:19,491 --> 00:10:23,011 Oh yeah, Oh yeah 114 00:10:25,031 --> 00:10:31,602 Oh yeah, yeah, yeah I've got a feeling, yeah 115 00:10:42,656 --> 00:10:44,357 Ev'rybody had a hard year 116 00:10:45,485 --> 00:10:47,186 Ev'rybody had a good time 117 00:10:48,260 --> 00:10:49,961 Ev'rybody had a wet dream 118 00:10:50,988 --> 00:10:52,757 Everybody saw the sunshine 119 00:10:54,659 --> 00:10:57,628 Oh yeah yeah 120 00:10:57,987 --> 00:10:59,280 I've got a feeling! 121 00:11:06,119 --> 00:11:09,847 Królowa potępia użycie marihuany wśród agentów FBI. 122 00:11:16,399 --> 00:11:17,400 Oh, Darling! 123 00:11:20,155 --> 00:11:21,448 Please, believe me! 124 00:11:22,335 --> 00:11:23,560 Cudowne. Świetne. 125 00:11:23,737 --> 00:11:26,872 Brzmi jak stary szlagier. 126 00:11:27,474 --> 00:11:30,774 - A co graliście wczoraj? - "One After 909". 127 00:11:31,676 --> 00:11:33,249 Racja. Fantastyczna piosenka. 128 00:11:33,280 --> 00:11:34,609 - Fajnie. - Świetna. 129 00:11:34,648 --> 00:11:39,949 Nie wpadłoby mi to do głowy. To jedna z naszych pierwszych piosenek. 130 00:11:39,967 --> 00:11:43,368 Racja. John napisał ją, gdy miał 15 lat, czy coś koło tego. 131 00:11:43,757 --> 00:11:49,207 Wagarowaliśmy wtedy codziennie. 132 00:11:49,430 --> 00:11:52,724 Szliśmy do mnie i pisaliśmy we dwóch. 133 00:11:52,899 --> 00:11:56,267 "Love Me Do" "Too Bad About Sorrows" 134 00:11:57,271 --> 00:12:00,707 Napisaliśmy wtedy ze sto piosenek, ale nie graliśmy ich potem, 135 00:12:01,374 --> 00:12:04,268 bo były raczej niewyszukane. 136 00:12:04,344 --> 00:12:06,869 "Mówili, że to nie jest miłość 137 00:12:06,947 --> 00:12:09,206 "Lecz czułem, że coś zaiskrzyło 138 00:12:09,549 --> 00:12:11,058 "Przestałem już w poduszkę łkać 139 00:12:11,084 --> 00:12:13,352 "Od kiedy gościsz w moich snach" 140 00:12:14,285 --> 00:12:18,754 Pomyśleliśmy "to za dużo". Ale to świetnie. 141 00:12:19,359 --> 00:12:22,459 Szczególnie nie lubiliśmy słów do "The One After 909". 142 00:12:22,963 --> 00:12:25,727 "Moja mała odjechała tym po 909 143 00:12:25,799 --> 00:12:28,560 "Mówi, posuń się skarbie nie ma tu miejsca dla ciebie 144 00:12:28,969 --> 00:12:31,037 "Posuń się już, posuń się znów 145 00:12:31,104 --> 00:12:33,265 "No dalej, nie bądź zimna jak lód" 146 00:12:33,605 --> 00:12:35,846 Move over once, Move over twice. 147 00:12:36,418 --> 00:12:38,534 C'mon baby, don't be cold as ice, 148 00:12:39,187 --> 00:12:41,754 Said she's travellin' on one after 909 149 00:12:43,902 --> 00:12:46,966 Well I begged her not to go and I begged her on my bended knee 150 00:12:49,171 --> 00:12:52,249 Said you're only fooling around, only fooling around with me 151 00:13:00,261 --> 00:13:03,698 Railman said: you got the wrong location. 152 00:13:05,322 --> 00:13:08,511 I got my bag, run right home 153 00:13:10,140 --> 00:13:14,127 Then I find, I've got the number wrong 154 00:13:15,528 --> 00:13:17,548 Move over once, Move over twice. 155 00:13:18,281 --> 00:13:20,595 C'mon baby, don't be cold as ice, 156 00:13:20,998 --> 00:13:23,109 Said she's travellin' on one after 90... 157 00:13:23,580 --> 00:13:25,654 Said she's travellin' on one after 90... 158 00:13:26,201 --> 00:13:29,156 Said she's travellin' on one after 909 159 00:13:35,268 --> 00:13:37,293 - Dzień dobry, Paul - Dzień dobry, Rich. 160 00:13:37,370 --> 00:13:40,024 - Jak się dziś miewasz? - W porządalu! 161 00:13:56,716 --> 00:13:59,529 Well, I bought the piano the other day 162 00:14:00,029 --> 00:14:02,372 I didn't know what songs to play 163 00:14:03,061 --> 00:14:05,077 I had to play the older theme 164 00:14:07,884 --> 00:14:08,885 Oh! baby... 165 00:14:34,494 --> 00:14:35,495 Ja odpadam. 166 00:14:40,563 --> 00:14:43,498 - W jakiej tonacji jest środek? B? - Nie, zmieniłem ją. 167 00:14:43,770 --> 00:14:46,895 Zagrajmy to znów. 1, 2, 3, 4 168 00:14:57,917 --> 00:15:00,544 - Śpiewaj do mikrofonu. - OK. 169 00:15:00,587 --> 00:15:02,713 Nie słyszę cię. 170 00:15:03,890 --> 00:15:06,287 Nie przypieprzaj się, bo nigdy nie skończymy. 171 00:15:06,359 --> 00:15:09,392 Gramy już godzinę i nic nie wymyśliliśmy. 172 00:15:10,130 --> 00:15:12,758 - Mamy tylko riffy. - Nie ma riffów. 173 00:15:13,802 --> 00:15:17,296 - Nie rozumiem, co tam grasz. - Chodzi o "You and I" 174 00:15:18,037 --> 00:15:20,768 "You and I are memories..." 175 00:15:21,041 --> 00:15:24,568 Ale nie zgrywamy się. 176 00:15:24,644 --> 00:15:29,306 - Więc możemy grać tylko dopóki... - Albo przyznamy, że się nie zgrywamy. 177 00:15:29,382 --> 00:15:34,211 Gdybyśmy puścili taśmę z dzisiejszą próbą, wyrzuciłbyś ją na śmieci. 178 00:15:35,595 --> 00:15:37,791 Teraz będzie skomplikowane. 179 00:15:38,832 --> 00:15:41,092 Zacznijmy od prostej wersji 180 00:15:41,176 --> 00:15:44,539 i potem rozbudujmy ją tam, gdzie trzeba. 181 00:15:44,722 --> 00:15:47,122 Bo komplikuje się... - Nie komplikuje się. 182 00:15:47,166 --> 00:15:50,797 - Wiesz, o co chodzi. - Jeśli chcesz, mogę grać same akordy. 183 00:15:51,438 --> 00:15:54,900 Daj spokój, George. Zawsze się o to wkurzasz. 184 00:15:54,948 --> 00:15:58,013 Chcę ci pomóc, a ty zawsze mówisz, że cię denerwuję. 185 00:15:58,744 --> 00:16:02,583 - Nie denerwujesz mnie. -Nie mogę powiedzieć... No wiesz... 186 00:16:03,583 --> 00:16:07,342 - Zajmie nam dłużej... - Nie mówię, że... 187 00:16:07,594 --> 00:16:10,925 Zachowujesz się, jakbym znowu to mówił. 188 00:16:11,224 --> 00:16:14,227 Ustaliliśmy już, że nie chcę cię zirytować. 189 00:16:14,227 --> 00:16:16,422 Chcę tylko powiedzieć, "Słuchajcie, chłopaki, 190 00:16:16,896 --> 00:16:18,121 "jesteśmy zespołem. 191 00:16:20,033 --> 00:16:21,530 "Może spróbujmy tego?" 192 00:16:22,268 --> 00:16:25,601 To dziwne, że nie przytakuję, gdy ty... 193 00:16:25,739 --> 00:16:30,134 To trochę jak wtedy, gdy na "Hey Jude" chciałeś wejść na samym początku. 194 00:16:30,343 --> 00:16:34,074 Nie mam nic przeciwko. Zagram, co tylko chcesz. 195 00:16:34,147 --> 00:16:37,708 Albo nie zagram, jeśli nie chcesz. 196 00:16:37,784 --> 00:16:40,412 Spełnię każdą twoją fantazję. 197 00:16:41,154 --> 00:16:43,486 Moglibyśmy odsłuchać taśm. 198 00:16:43,857 --> 00:16:45,898 Żebyśmy wiedzieli, jak wyszło. 199 00:16:47,961 --> 00:16:52,330 Może brakuje nam entuzjazmu? A może gitara brzmi nie tak? 200 00:16:54,167 --> 00:16:56,397 Spróbujmy jeszcze raz. 201 00:16:56,469 --> 00:16:59,464 Zaśpiewajmy mniej razy "Nothing's gonna change my..." 202 00:16:59,538 --> 00:17:02,674 Najpierw raz, a na końcu dwa. 203 00:17:14,800 --> 00:17:21,532 Images of broken light which dance before me like a million eyes 204 00:17:21,908 --> 00:17:27,247 They call me on and on across the universe 205 00:17:27,421 --> 00:17:28,222 Ścisz ich! 206 00:17:28,284 --> 00:17:34,261 Thoughts meander like a restless wind inside a letter box 207 00:17:34,561 --> 00:17:41,814 they tumble blindly as they make their way across the universe 208 00:17:43,573 --> 00:17:51,513 Jai Guru Deva Om 209 00:17:54,153 --> 00:17:57,640 Nothing's gonna change my world 210 00:18:01,045 --> 00:18:05,097 Nothing's gonna change my world 211 00:18:08,065 --> 00:18:11,965 Nothing's gonna change my world 212 00:18:14,966 --> 00:18:18,577 Nothing's gonna change my world 213 00:18:21,972 --> 00:18:26,137 Ah-ha... I Dig a Pony 214 00:18:27,545 --> 00:18:30,388 You can celebrate anything you want 215 00:18:32,389 --> 00:18:35,515 You can celebrate anything you want 216 00:18:36,922 --> 00:18:37,923 Because... 217 00:18:38,420 --> 00:18:45,618 Ah-ha-ha I killed a hound dog 218 00:18:46,935 --> 00:18:50,060 You can celebrate anything you want 219 00:18:51,525 --> 00:18:55,072 You can celebrate anything you want 220 00:18:56,306 --> 00:19:01,307 Because... All I want is you... 221 00:19:14,958 --> 00:19:17,352 Dig a pony! 222 00:19:18,778 --> 00:19:20,275 Ktoś ma coś szybkiego? 223 00:19:23,901 --> 00:19:25,806 Well come on Suzy's Parlour, 224 00:19:25,881 --> 00:19:28,482 everybody's welcome to come 225 00:19:28,630 --> 00:19:30,987 (Suzy Parker come on, Suzy Parker) 226 00:19:31,328 --> 00:19:33,233 Said come on Suzy's Parlour, 227 00:19:33,483 --> 00:19:35,867 everybody's welcome to come 228 00:19:36,099 --> 00:19:38,770 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 229 00:19:39,037 --> 00:19:40,978 When you get to Suzy's Parlour 230 00:19:41,061 --> 00:19:43,392 everybody gets well done 231 00:19:43,392 --> 00:19:46,277 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 232 00:19:46,679 --> 00:19:48,108 I said go little Suzy 233 00:19:50,101 --> 00:19:51,530 I said go little Suzy 234 00:19:53,994 --> 00:19:55,423 I said go little Suzy 235 00:19:57,945 --> 00:20:00,134 I said Da Da Da Da... 236 00:20:01,840 --> 00:20:03,133 C'mon little Suzy, 237 00:20:03,697 --> 00:20:06,008 everybody gets well done! 238 00:20:09,862 --> 00:20:12,159 Nazywa się "I Me Mine". 239 00:20:16,336 --> 00:20:20,840 Zaśpiewać wam? Jeśli nie chcecie, to mi wisi. 240 00:20:21,508 --> 00:20:24,439 Mam to w dupie. Wsadzę to do musicalu. 241 00:20:27,513 --> 00:20:29,603 Ciężki walc. 242 00:20:36,648 --> 00:20:43,805 All thru' the day I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 243 00:20:46,851 --> 00:20:54,686 All thru' the night I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 244 00:20:55,735 --> 00:21:00,897 Now they're frightened of leaving it Ev'ryone's weaving it, 245 00:21:01,145 --> 00:21:04,550 Coming on strong all the time, 246 00:21:05,935 --> 00:21:12,246 All thru' the day I me mine. 247 00:21:22,401 --> 00:21:28,403 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 248 00:21:29,964 --> 00:21:36,852 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 249 00:21:38,445 --> 00:21:45,134 Ev'ryone's saying it, Flowing more freely than wine, 250 00:21:47,290 --> 00:21:52,653 All thru' the day I me mine. 251 00:21:55,439 --> 00:22:00,996 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 252 00:22:03,103 --> 00:22:08,877 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 253 00:22:20,799 --> 00:22:26,803 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 254 00:22:28,427 --> 00:22:34,553 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 255 00:22:36,004 --> 00:22:39,698 No-one's frightened of playing it Ev'ryone's saying it, 256 00:22:40,207 --> 00:22:42,817 Flowing like wine, 257 00:22:44,120 --> 00:22:48,771 All thru' your life... I me mine. 258 00:23:46,771 --> 00:23:51,974 Because you're sweet and lovely, I love you, 259 00:23:54,425 --> 00:23:58,708 Because you're sweet and lovely, girl, it's true, 260 00:24:02,069 --> 00:24:06,424 I love you more than ever, girl, I do. 261 00:24:09,791 --> 00:24:15,676 I want you in the morning, girl, I love you, 262 00:24:17,491 --> 00:24:21,679 I want you at the moment I feel blue, 263 00:24:25,176 --> 00:24:29,599 I'm living ev'ry moment, girl, for you. 264 00:25:18,686 --> 00:25:24,174 Because you're sweet and lovely, girl, I love you. 265 00:25:26,392 --> 00:25:30,662 Because you're sweet and lovely, girl, It's true! 266 00:25:33,947 --> 00:25:38,287 I love you more than ever, girl, I do. 267 00:25:42,595 --> 00:25:47,294 "I Dig a Pigmy" Zagrają Charles Hawtrey i Aparaty Słuchowe 268 00:25:48,567 --> 00:25:51,836 Część pierwsza, w której Doris ląduje na sianie! 269 00:25:52,571 --> 00:25:54,939 [JOHN] Wymyślam na bieżąco. 270 00:25:55,409 --> 00:25:57,669 Wiesz, taki kawałek na dwa. 271 00:25:57,726 --> 00:26:00,126 [JOHN] Nie widziałem jej od środy, kamień spadł mi z głowy. 272 00:26:00,278 --> 00:26:02,476 - Widziałem wczoraj ten film, - Co? 273 00:26:02,548 --> 00:26:07,045 z naszego pobytu u Maharishiego. Zgrałem wszystkie taśmy razem. 274 00:26:07,219 --> 00:26:08,811 Niesamowite. 275 00:26:08,888 --> 00:26:12,320 - Też mam w domu parę. - Świetnie się zaczyna. 276 00:26:12,358 --> 00:26:15,919 - Nagrałem helikopter. - Pamiętam. 277 00:26:16,295 --> 00:26:21,426 Niesamowicie się ogląda, co tam robiliśmy. 278 00:26:22,702 --> 00:26:25,863 - Co robiliście? - No właśnie, co? 279 00:26:27,707 --> 00:26:33,678 Trudno powiedzieć, ale zupełnie ukryliśmy swoje osobowości. 280 00:26:33,746 --> 00:26:36,378 Nie byliśmy całkowicie szczerzy. 281 00:26:37,283 --> 00:26:43,086 Przemykaliśmy za jego plecami i mówiliśmy "jest trochę jak w szkole". 282 00:26:43,655 --> 00:26:47,892 Na nagraniu widać, że było jak w szkole. Powinniśmy byli... 283 00:26:47,960 --> 00:26:51,328 Trzeba to nazwać "Pamiętniki z wakacji". 284 00:26:51,397 --> 00:26:55,156 - Wiesz, ... - I mieć to już z głowy. 285 00:26:56,268 --> 00:27:03,065 Jest długie ujęcie, gdy rozmawiasz z nim na spacerze. Ale to jakby nie ty. 286 00:27:04,910 --> 00:27:07,936 W stylu, "Zdradź mi, mój mistrzu..." 287 00:27:08,014 --> 00:27:11,349 - Zdradź mi, mój mistrzu. Wiesz, że... - Linda przypomniała mi, jak powiedziałeś, 288 00:27:11,350 --> 00:27:16,287 że wsiadłeś z nim do helikoptera, żeby wyjawił ci Odpowiedź. 289 00:27:22,191 --> 00:27:28,412 Besame Besame mucho 290 00:27:29,519 --> 00:27:34,509 A little kiss from you And I hear music devine 291 00:27:37,067 --> 00:27:42,981 Besame Besame mucho 292 00:27:44,674 --> 00:27:49,562 Love me forever and say that you'll always be mine! 293 00:27:52,488 --> 00:27:57,307 Little one, Hold me so closely. 294 00:28:00,125 --> 00:28:05,482 One little kiss from you lips And I'm feeling divine 295 00:28:07,656 --> 00:28:13,563 Besame Besame mucho 296 00:28:15,221 --> 00:28:19,944 Love me forever and say that you'll always be mine! 297 00:28:22,502 --> 00:28:29,516 This joy is something new, My arms enfolding you, 298 00:28:29,937 --> 00:28:34,656 I never knew this way before 299 00:28:38,713 --> 00:28:44,505 When I'm holding you... closer Enfolding you 300 00:28:45,087 --> 00:28:49,720 Never felt this way before 301 00:28:55,193 --> 00:28:56,194 Cha-cha-boom 302 00:28:56,912 --> 00:29:00,012 Love me forever and say that you'll always 303 00:29:03,488 --> 00:29:06,488 Be mine! 304 00:29:14,758 --> 00:29:19,334 Zawsze, gdy go widzę, wita mnie i zaprasza do środka. 305 00:29:24,016 --> 00:29:27,674 Zawsze mnie wita... 306 00:29:29,706 --> 00:29:32,106 I zaparza herbatkę... 307 00:29:32,502 --> 00:29:36,446 Obejmuje mnie swą macką Zagaduje zawadiacko 308 00:29:36,929 --> 00:29:39,159 Lecz ja muszę iść! 309 00:29:43,199 --> 00:29:44,288 It would be nice 310 00:29:45,655 --> 00:29:46,656 Paradise 311 00:29:47,249 --> 00:29:51,149 In the octopus's garden By the shade 312 00:30:01,954 --> 00:30:05,054 Tam na końcu, po tej części... 313 00:30:13,299 --> 00:30:15,495 To jest super. 314 00:30:15,542 --> 00:30:19,642 Ale później, gdy masz ten D mol... Zamiast niego zagraj D dur. 315 00:30:41,860 --> 00:30:44,385 I wtedy wracasz do C. 316 00:30:47,399 --> 00:30:49,860 Więc, od początku. 317 00:30:55,546 --> 00:30:59,266 I'd like to be underneath the sea 318 00:31:00,065 --> 00:31:03,884 In an octopus's garden in the shade 319 00:31:06,440 --> 00:31:10,729 It would be nice, paradise 320 00:31:11,589 --> 00:31:15,264 In an octopus's garden in the shade 321 00:31:40,719 --> 00:31:43,890 I'd like to be underneath the sea 322 00:31:44,685 --> 00:31:48,327 In an octopus's garden by the shade 323 00:31:51,229 --> 00:31:55,230 It would be nice, paradise 324 00:31:56,117 --> 00:31:59,509 In an octopus's garden by the shade 325 00:32:09,541 --> 00:32:12,729 In an octopus's garden by the sea 326 00:32:13,719 --> 00:32:16,519 - Słuchaliście miksów? - Tak. Okropne. 327 00:32:17,122 --> 00:32:18,123 Straszne. 328 00:32:18,691 --> 00:32:21,153 - Nie... - Tylko ten na końcu. 329 00:32:21,321 --> 00:32:23,501 - Tak? - Na razie były tylko na próbę. 330 00:32:23,562 --> 00:32:26,988 - To tymczasowe wersje. - "Get Back" było najgorsze. 331 00:32:28,735 --> 00:32:31,863 - Można nad nimi popracować. - Zostawiłem gitarę. 332 00:32:32,488 --> 00:32:37,280 - Moim zdaniem był dobry. - "Get Back" jako jedyny był w porządku. 333 00:32:37,743 --> 00:32:40,675 A i tak nie było czego słuchać. 334 00:33:01,733 --> 00:33:05,796 Isadora Duncan tyra w Telefunken. 335 00:33:44,525 --> 00:33:51,073 I don't like you But I love you 336 00:33:51,847 --> 00:33:58,440 Seems that I'm always thinkin' of you 337 00:33:59,069 --> 00:34:01,271 Oh oh oh 338 00:34:01,690 --> 00:34:02,711 You do me badly 339 00:34:05,058 --> 00:34:07,352 My love is strong now 340 00:34:07,901 --> 00:34:11,056 You really got a hold on me 341 00:34:11,766 --> 00:34:14,995 You really got a hold on me 342 00:34:15,528 --> 00:34:19,259 You really got a hold on me 343 00:34:22,800 --> 00:34:30,800 Baby! I love you and all I want you to do is just 344 00:34:34,339 --> 00:34:36,339 Tighter! 345 00:34:41,742 --> 00:34:42,743 Tighter! 346 00:34:42,790 --> 00:34:45,802 I don't wanna stay here 347 00:34:46,620 --> 00:34:49,123 I don't wanna go now 348 00:34:49,633 --> 00:34:53,291 Don't wanna spend another day here 349 00:34:57,008 --> 00:35:01,393 Oh, you do me wrong now 350 00:35:03,063 --> 00:35:04,492 My love is strong now 351 00:35:05,694 --> 00:35:08,880 You really got a hold on me 352 00:35:09,351 --> 00:35:12,683 You really got a hold on me 353 00:35:13,048 --> 00:35:16,066 You really got a hold on me 354 00:35:16,733 --> 00:35:20,047 You really got a hold on me 355 00:35:20,606 --> 00:35:26,606 Baby! I love you and all I want you to do is just 356 00:35:29,429 --> 00:35:30,518 Hold me Hold me 357 00:35:31,119 --> 00:35:32,208 Hold me please! 358 00:35:33,038 --> 00:35:34,039 Hold me! 359 00:35:34,856 --> 00:35:37,070 Hold me! 360 00:35:45,607 --> 00:35:46,608 Tighter... 361 00:35:52,742 --> 00:35:53,743 Tighter! 362 00:35:59,236 --> 00:36:04,278 The long and winding road that leads to your door 363 00:36:06,743 --> 00:36:11,337 You left me standing here a long long time ago 364 00:36:13,308 --> 00:36:17,150 Don't leave me standing here lead me to your door! 365 00:36:25,418 --> 00:36:27,736 But still they lead me back... 366 00:36:29,199 --> 00:36:30,968 the long and winding road! 367 00:36:34,746 --> 00:36:37,913 Dobra, panowie. Wystarczy! 368 00:36:38,728 --> 00:36:41,127 Moglibyście tak cały dzień! 369 00:36:41,678 --> 00:36:44,078 Ale jest nieźle. 370 00:36:48,146 --> 00:36:52,964 The long and winding road 371 00:36:54,318 --> 00:36:59,817 that leads to your door. Yeah, alright... 372 00:37:03,821 --> 00:37:07,130 Will never disappear! 373 00:37:08,981 --> 00:37:11,914 Mal, trzeba nastroić wszystkie instrumenty. 374 00:37:12,684 --> 00:37:16,512 Organy i fortepian muszą ze sobą stroić. 375 00:37:19,113 --> 00:37:22,801 Flyin' high.. Don't mind to the groovy sky... 376 00:37:23,608 --> 00:37:28,314 I don't care if I spent my dough Tonight I'm gonna be one happy soul. 377 00:37:28,589 --> 00:37:29,746 Gonna rock it up! 378 00:37:31,422 --> 00:37:32,647 Gonna shake it up! 379 00:37:33,996 --> 00:37:37,230 We're gonna roll it up. Oh, at the ball tonight. 380 00:37:46,059 --> 00:37:49,373 Rattle and roll, I said, shake, rattle and roll, 381 00:37:50,500 --> 00:37:53,400 You never done nothing To save your doggone soul. 382 00:37:55,652 --> 00:37:58,811 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 383 00:38:01,120 --> 00:38:04,457 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 384 00:38:06,622 --> 00:38:09,746 I said to my soul, You're the devil in a frying pan. 385 00:38:12,141 --> 00:38:16,338 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 386 00:38:17,308 --> 00:38:21,997 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 387 00:38:23,107 --> 00:38:26,117 You never done nothing To save your doggone soul. 388 00:38:32,890 --> 00:38:34,523 Hey, yeah, c'mon shake! 389 00:38:45,016 --> 00:38:47,748 I'm a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 390 00:38:49,953 --> 00:38:53,187 I'm like a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 391 00:38:55,370 --> 00:38:58,829 I can do the shake, tell you don't love me no more! 392 00:39:00,785 --> 00:39:05,421 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 393 00:39:06,139 --> 00:39:11,034 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 394 00:39:11,887 --> 00:39:15,139 You never done nothing To save your doggone soul. 395 00:39:30,093 --> 00:39:32,501 Oh oh oh Miss Ann 396 00:39:32,501 --> 00:39:34,134 Kansas City, here I come 397 00:39:37,458 --> 00:39:41,679 I'm gonna Kansas City, Kansas City here I come 398 00:39:44,843 --> 00:39:46,816 They got pretty baby in there 399 00:39:46,938 --> 00:39:48,367 I'm gonna get me one! 400 00:39:52,312 --> 00:39:55,344 I might take a boat, I might take a train, 401 00:39:56,049 --> 00:39:58,889 And if I have to walk, I'll get there just the same... 402 00:39:59,303 --> 00:40:00,392 gonna have to... 403 00:40:34,936 --> 00:40:37,060 Oh oh oh Miss Ann, 404 00:40:38,374 --> 00:40:40,865 You're doin' something no one can, 405 00:40:41,958 --> 00:40:44,437 Oh oh oh Miss Ann, 406 00:40:45,624 --> 00:40:47,938 You're doin' something no one can, 407 00:40:49,051 --> 00:40:53,160 Believin' and deceivin' I must be leavin' you now! 408 00:40:56,470 --> 00:40:58,480 Well lawdy, lawdy, Miss Clawdy 409 00:40:59,316 --> 00:41:01,821 Girl you sure look good to me 410 00:41:03,339 --> 00:41:04,700 don't excite me baby 411 00:41:05,605 --> 00:41:06,606 All I do a-wee 412 00:41:17,509 --> 00:41:20,012 Well I'd give you all of my money 413 00:41:21,030 --> 00:41:23,669 If you just don't treat me right 414 00:41:24,826 --> 00:41:26,767 You like to ball every morning 415 00:41:26,844 --> 00:41:29,185 Don't come home till late at night 416 00:41:32,057 --> 00:41:34,464 Well lawdy, lawdy, lawdy Miss Clawdy 417 00:41:35,496 --> 00:41:38,029 Girl you sure look good to me 418 00:41:39,150 --> 00:41:40,987 please don't excite me baby 419 00:41:41,746 --> 00:41:42,971 I'm now in misery! 420 00:41:53,567 --> 00:41:58,476 Poczujesz to, jeśli chcesz jeśli chcesz, to poczujesz, no dalej! 421 00:42:02,805 --> 00:42:04,806 Dalej! 422 00:42:07,151 --> 00:42:09,208 No dalej, na Boga! 423 00:42:12,265 --> 00:42:17,259 Poczuj to! Poczuj to! 424 00:42:17,917 --> 00:42:20,100 Zaraz to poczuję! 425 00:42:21,400 --> 00:42:23,503 Zaraz to poczuję! 426 00:42:25,838 --> 00:42:28,485 Jeśli chcesz, to poczujesz! 427 00:42:29,965 --> 00:42:30,966 Za darmo! 428 00:42:33,513 --> 00:42:34,514 Uwielbiam to! 429 00:42:36,126 --> 00:42:37,351 Bez tego ani rusz! 430 00:42:39,457 --> 00:42:41,589 Nie mogę się oprzeć! 431 00:42:42,401 --> 00:42:44,576 Albo i mogę. 432 00:42:44,964 --> 00:42:46,393 Ale nie mogę zanim... 433 00:42:49,226 --> 00:42:50,723 Co mam zrobić, mała? 434 00:42:53,803 --> 00:42:54,804 Czujesz to? 435 00:42:58,321 --> 00:42:59,342 Poczuj to rano! 436 00:43:00,912 --> 00:43:02,273 Poczuj każdego dnia! 437 00:43:03,384 --> 00:43:04,609 Poczuj po herbatce 438 00:43:05,561 --> 00:43:07,058 poczuj po przechadzce! 439 00:43:07,726 --> 00:43:08,883 Musisz to poczuć! 440 00:43:12,430 --> 00:43:13,431 Dalej! 441 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Dalej! 442 00:43:20,360 --> 00:43:21,721 Niczym Rolling Stone 443 00:43:25,109 --> 00:43:26,470 Niczym Rolling Stone 444 00:43:29,672 --> 00:43:31,033 Niczym Rolling Stone 445 00:43:34,295 --> 00:43:35,296 Niczym FBI 446 00:43:38,970 --> 00:43:39,971 Niczym CIA 447 00:43:43,529 --> 00:43:45,608 Niczym BBC 448 00:43:48,638 --> 00:43:49,639 B.B. King 449 00:43:52,565 --> 00:43:53,566 I Doris Day! 450 00:43:57,204 --> 00:43:58,205 Matt Busby 451 00:43:58,861 --> 00:44:02,725 Poczuj! Poczuj! Poczuj! Poczuj! 452 00:44:03,493 --> 00:44:07,560 Jeśli chcesz, to poczujesz 453 00:44:08,147 --> 00:44:12,792 Poczujesz, jeśli potrzebujesz! 454 00:44:13,401 --> 00:44:14,558 Po prostu poproś, 455 00:44:15,401 --> 00:44:18,401 o każdej porze dnia! 456 00:44:20,402 --> 00:44:21,403 Dalej! 457 00:44:24,803 --> 00:44:25,804 Poczuj to! 458 00:44:28,819 --> 00:44:31,226 O każdej porze dnia 459 00:44:32,962 --> 00:44:33,963 i nocy! 460 00:44:38,401 --> 00:44:41,901 Poczuj każdego poranka, każdego wieczora 461 00:44:42,879 --> 00:44:46,657 O każdej porze dnia i nocy 462 00:44:47,113 --> 00:44:50,096 wystarczy poprosić... grzecznie! 463 00:44:51,268 --> 00:44:54,038 Wystarczy magiczne słowo! 464 00:44:54,811 --> 00:44:57,216 I dostaniesz to. Dostaniesz, nie ma co! 465 00:44:58,044 --> 00:45:00,227 Tak! Dostaniesz 466 00:45:01,669 --> 00:45:03,082 i to jak! 467 00:45:09,883 --> 00:45:10,984 O tak! 468 00:45:17,367 --> 00:45:20,271 Słuchaliście "Can you dig it?" Georgie'ego Wooda. 469 00:45:21,539 --> 00:45:24,509 Zawsze gdy o tym rozmawiamy, mamy pewne zasady. 470 00:45:24,509 --> 00:45:27,138 "Co chcesz robić?" A George mówi "żadnych filmów". 471 00:45:27,846 --> 00:45:31,781 Ale niesłusznie. Bo nigdy nic nie wiadomo. 472 00:45:31,850 --> 00:45:35,510 Mówi "Momencik." Nie chce znów Help! i A Hard Day's Night. 473 00:45:35,720 --> 00:45:38,756 I ma rację. Ale w ogóle żadnych filmów? 474 00:45:38,823 --> 00:45:40,721 Teraz kręcimy, a on nie ma nic przeciwko. 475 00:45:40,792 --> 00:45:45,053 Ale zawsze pójdzie o coś w stylu "żadnych filmów", "żadnej publiczności". 476 00:45:45,864 --> 00:45:51,065 Po powrocie z Hamburga graliśmy w Leicester du Montford Hall 477 00:45:51,870 --> 00:45:53,163 czy tam w Coventry. 478 00:45:54,172 --> 00:45:55,605 Graliśmy w wielkiej sali 479 00:45:55,673 --> 00:45:59,067 i w pierwszy dzień poszło okropnie. Wszyscy byliśmy zdenerwowani. 480 00:45:59,144 --> 00:46:02,042 Ale dzień później poszło lepiej. 481 00:46:02,113 --> 00:46:06,213 I coraz lepiej w następne dni. Graliśmy aż za dużo. 482 00:46:06,584 --> 00:46:08,779 Ale przeszła nam trema przed publicznością. 483 00:46:08,853 --> 00:46:11,819 Jakby w ogóle jej tam nie było. Robiliśmy coś nowego. 484 00:46:11,890 --> 00:46:14,085 Jakiś gościu z przodu, patrzył jak grasz 485 00:46:14,159 --> 00:46:16,650 i zaczęliśmy to lubić. 486 00:46:16,728 --> 00:46:19,026 Gdybyśmy tylko nagrywali tamte koncerty, 487 00:46:19,097 --> 00:46:21,630 byłyby nie do pobicia. 488 00:46:21,699 --> 00:46:24,224 Jak to ujął Mal, "trzeba się odbić". 489 00:46:24,936 --> 00:46:27,463 I dobrze nam szło, gdy już przeszły nam nerwy. 490 00:46:27,539 --> 00:46:31,238 Ale teraz poprzeczka nerwów jest bardzo wysoko. 491 00:46:32,243 --> 00:46:33,604 Więc... Rozumiesz... 492 00:46:35,647 --> 00:46:41,416 Nie poradzimy sobie z tym, chyba że 493 00:46:41,486 --> 00:46:44,854 wystąpimy w Albert Hall w czarnych workach. 494 00:46:44,923 --> 00:46:50,188 A jedyną alternatywą jest absolutna odmowa grania koncertów. 495 00:46:50,261 --> 00:46:54,223 Ale jeśli nie chcemy wypaść z branży... 496 00:46:57,769 --> 00:47:00,437 Wiem, czemu George mówi "to bez sensu". 497 00:47:00,504 --> 00:47:03,265 To jak u Strawińskiego. 498 00:47:03,441 --> 00:47:04,598 Liczy się muzyka. 499 00:47:05,176 --> 00:47:08,270 Już przestał występować i grać "Joannę". 500 00:47:18,509 --> 00:47:21,109 Two of us riding nowhere 501 00:47:21,331 --> 00:47:26,181 Spending someone's hard earned pay, 502 00:47:27,896 --> 00:47:30,562 You and me Sunday driving, 503 00:47:31,084 --> 00:47:37,795 Not arriving on our way back home. 504 00:47:39,710 --> 00:47:41,207 We're on our way home, 505 00:47:42,771 --> 00:47:44,268 We're on our way home, 506 00:47:45,992 --> 00:47:48,493 We're going home. 507 00:47:57,726 --> 00:48:00,523 Two of us sending postcards 508 00:48:00,963 --> 00:48:05,890 Writing letters on my wall 509 00:48:07,546 --> 00:48:10,398 You and me burning matches, 510 00:48:10,795 --> 00:48:17,670 Lifting latches on our way back home 511 00:48:19,356 --> 00:48:20,853 We're on our way home, 512 00:48:22,622 --> 00:48:24,119 We're on our way home, 513 00:48:25,777 --> 00:48:28,497 We're going home. 514 00:48:30,998 --> 00:48:34,248 You and I have memories 515 00:48:35,107 --> 00:48:41,776 Longer than the road that stretches out ahead 516 00:48:44,150 --> 00:48:46,998 Two of us wearing raincoats 517 00:48:47,402 --> 00:48:52,183 Standing solo in the sun. 518 00:48:54,009 --> 00:48:56,807 You and me chasing paper, 519 00:48:57,230 --> 00:49:04,435 Getting nowhere on our way back home. 520 00:49:05,903 --> 00:49:07,400 We're on our way home, 521 00:49:09,120 --> 00:49:11,175 We're on our way home, 522 00:49:12,484 --> 00:49:15,215 We're goin' home 523 00:49:17,720 --> 00:49:21,062 You and I have memories 524 00:49:22,265 --> 00:49:26,178 Longer than the road that stretches 525 00:49:26,498 --> 00:49:29,239 out ahead 526 00:49:31,050 --> 00:49:33,905 Two of us wearing raincoats 527 00:49:34,343 --> 00:49:39,127 Standing solo in the sun. 528 00:49:41,029 --> 00:49:43,779 You and me chasing paper, 529 00:49:44,239 --> 00:49:51,552 Getting nowhere on our way back home 530 00:49:53,028 --> 00:49:55,031 We're on our way home, 531 00:49:56,459 --> 00:49:57,956 We're on our way home, 532 00:49:59,757 --> 00:50:02,553 We're goin' home. 533 00:50:09,202 --> 00:50:10,203 Żegnajcie. 534 00:50:12,703 --> 00:50:13,792 Wracamy do domu. 535 00:50:51,828 --> 00:50:54,973 When I find myself in times of trouble 536 00:50:55,499 --> 00:50:57,953 Mother Mary comes to me 537 00:50:58,737 --> 00:51:02,671 Speaking words of wisdom, let it be. 538 00:51:05,328 --> 00:51:07,434 And in my hour of darkness 539 00:51:07,831 --> 00:51:10,933 She is standing right in front of me 540 00:51:11,890 --> 00:51:15,700 Speaking words of wisdom, let it be. 541 00:51:17,839 --> 00:51:24,148 Let it be, let it be, Let it be, let it be! 542 00:51:25,338 --> 00:51:29,215 Whisper words of wisdom, let it be. 543 00:51:31,946 --> 00:51:34,752 And when the broken-hearted people 544 00:51:35,276 --> 00:51:38,041 Living in the world agree, 545 00:51:38,592 --> 00:51:42,684 There will be an answer, let it be. 546 00:51:45,375 --> 00:51:47,348 For though they may be parted 547 00:51:48,201 --> 00:51:51,551 There is still a chance that they will see 548 00:51:52,173 --> 00:51:56,113 There will be an answer, let it be. 549 00:51:58,202 --> 00:52:04,706 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 550 00:52:05,947 --> 00:52:10,345 There will be an answer, let it be. 551 00:52:12,140 --> 00:52:18,528 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 552 00:52:19,973 --> 00:52:24,490 Whisper words of wisdom, let it be. 553 00:52:25,921 --> 00:52:32,203 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 554 00:52:33,741 --> 00:52:38,481 There will be an answer, let it be. 555 00:53:15,030 --> 00:53:21,377 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 556 00:53:22,888 --> 00:53:28,313 There will be an answer, let it be. 557 00:53:29,983 --> 00:53:32,283 And when the night is cloudy, 558 00:53:32,753 --> 00:53:36,440 There is still a light that shines on me, 559 00:53:37,111 --> 00:53:41,582 Shine until tomorrow, let it be. 560 00:53:44,244 --> 00:53:47,315 I wake up to the sound of music, 561 00:53:47,815 --> 00:53:50,708 Mother Mary comes to me, 562 00:53:51,273 --> 00:53:55,773 There will be no sorrow, let it be. 563 00:53:57,488 --> 00:54:04,189 Let it be, let it be, Let it be, let it be. 564 00:54:05,400 --> 00:54:11,023 There will be no sorrow, let it be. 565 00:54:11,549 --> 00:54:18,094 Let it be, let it be, 566 00:54:19,425 --> 00:54:25,097 Whisper words of wisdom, let it be. 567 00:54:40,074 --> 00:54:43,920 The long and winding road 568 00:54:45,357 --> 00:54:51,199 that leads to your door, 569 00:54:55,123 --> 00:54:58,730 Will never disappear, 570 00:55:02,312 --> 00:55:06,982 I've seen that road before 571 00:55:09,354 --> 00:55:13,573 It always leads me here, 572 00:55:16,512 --> 00:55:21,533 lead me to your door. 573 00:55:22,855 --> 00:55:27,575 The wild and windy night 574 00:55:28,348 --> 00:55:33,983 that the rain washed away, 575 00:55:38,327 --> 00:55:42,233 Has left a pool of tears 576 00:55:45,357 --> 00:55:49,763 crying for the day. 577 00:55:52,501 --> 00:55:56,749 Why leave me standing here, 578 00:56:00,077 --> 00:56:04,888 let me know the way. 579 00:56:06,155 --> 00:56:08,857 Many times I've been alone 580 00:56:09,547 --> 00:56:12,036 and many times I've cried, 581 00:56:13,204 --> 00:56:16,062 Anyway you've always known 582 00:56:16,640 --> 00:56:19,327 the many ways I've tried, 583 00:56:20,050 --> 00:56:24,696 But still they lead me back 584 00:56:25,641 --> 00:56:31,579 to the long winding road, 585 00:56:35,550 --> 00:56:39,454 You left me waiting here 586 00:56:42,861 --> 00:56:46,739 a long, long time ago. 587 00:56:49,676 --> 00:56:53,268 Don't keep me standing here, 588 00:56:57,226 --> 00:57:01,913 lead me to your door. 589 00:57:17,228 --> 00:57:21,462 But still they lead me back 590 00:57:22,574 --> 00:57:28,825 to the long winding road, 591 00:57:32,541 --> 00:57:36,135 You left me waiting here 592 00:57:39,872 --> 00:57:43,471 a long, long time ago. 593 00:57:46,542 --> 00:57:50,750 Don't leave me standing here 594 00:57:53,776 --> 00:58:00,119 lead me to your door! 595 00:58:31,328 --> 00:58:33,505 Gdzie nie będziemy przeszkadzać? 596 00:58:33,806 --> 00:58:36,962 Myślę, że tu. Pomóż Maureen. 597 00:58:37,868 --> 00:58:38,869 Usiądź tu. 598 00:59:05,162 --> 00:59:06,163 Mal! 599 00:59:07,298 --> 00:59:09,339 Przybiłeś mnie w złym miejscu. 600 00:59:11,907 --> 00:59:12,928 Podaj mi klaps. 601 00:59:14,348 --> 00:59:15,437 Podaj klaps, OK? 602 00:59:28,990 --> 00:59:32,239 Jojo was a man who thought he was a loner 603 00:59:32,603 --> 00:59:35,109 But he knew it couldn't last. 604 00:59:36,439 --> 00:59:39,891 Jojo left his home in Tucson, Arizona 605 00:59:40,190 --> 00:59:42,832 For some California Grass. 606 00:59:43,833 --> 00:59:46,518 Get back, get back. 607 00:59:47,595 --> 00:59:50,355 Get back to where you once belonged 608 00:59:51,517 --> 00:59:54,304 Get back, get back. 609 00:59:55,269 --> 00:59:57,610 Get back to where you once belonged. 610 00:59:58,268 --> 00:59:59,357 Get back Jojo... 611 01:00:05,951 --> 01:00:06,952 Go home! 612 01:00:13,866 --> 01:00:17,075 Get back, get back. 613 01:00:18,449 --> 01:00:20,707 Back to where you once belonged 614 01:00:22,074 --> 01:00:24,772 Get back, get back. 615 01:00:25,927 --> 01:00:28,132 Back to where you once belonged. 616 01:00:31,209 --> 01:00:32,210 Get back Jo. 617 01:00:47,088 --> 01:00:50,428 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 618 01:00:50,713 --> 01:00:53,259 But she was another man 619 01:00:54,704 --> 01:00:58,055 All the girls around her say she's got it coming 620 01:00:58,367 --> 01:01:00,741 But she gets it while she can. 621 01:01:02,023 --> 01:01:04,807 Get back, get back. 622 01:01:05,776 --> 01:01:08,420 Get back to where you once belonged 623 01:01:09,632 --> 01:01:12,336 Get back, get back. 624 01:01:13,361 --> 01:01:15,834 Get back to where you once belonged. 625 01:01:16,589 --> 01:01:17,746 Get back Loretta! 626 01:01:28,686 --> 01:01:30,459 Your mother's waiting for you 627 01:01:30,468 --> 01:01:32,412 Wearing her high-heel shoes And her low-neck sweater 628 01:01:32,427 --> 01:01:34,332 Get back Loretta! Get back! 629 01:01:34,935 --> 01:01:35,936 Get back! 630 01:01:36,927 --> 01:01:39,124 Get back to where you once belonged. 631 01:01:40,471 --> 01:01:43,118 Get back, get back! 632 01:01:44,189 --> 01:01:45,090 Get back home! 633 01:01:45,158 --> 01:01:47,608 Get back to where you once belonged. 634 01:01:58,598 --> 01:01:59,599 Get back home 635 01:02:02,963 --> 01:02:04,392 Every morning roam... 636 01:02:05,366 --> 01:02:08,458 Get back, get back! 637 01:02:09,169 --> 01:02:11,931 Get back to where you once belonged 638 01:02:12,821 --> 01:02:15,803 Get back, get back... 639 01:02:16,585 --> 01:02:19,147 Get back to where you once belonged. 640 01:02:26,830 --> 01:02:29,298 Mamy życzenie od Daisy, Morrisa i Tommy'ego. 641 01:02:37,682 --> 01:02:39,712 Don't let me down 642 01:02:43,578 --> 01:02:45,807 Don't let me down 643 01:02:49,517 --> 01:02:51,742 Don't let me down 644 01:02:55,371 --> 01:02:57,590 Don't let me down 645 01:03:00,113 --> 01:03:03,987 Nobody ever loved me like she does 646 01:03:05,891 --> 01:03:10,118 Ooh she does. Yes she does 647 01:03:13,090 --> 01:03:15,247 And if somebody loved me 648 01:03:15,551 --> 01:03:16,552 Like she do me 649 01:03:18,619 --> 01:03:23,020 Ooh she do me. Yes she does 650 01:03:26,737 --> 01:03:29,029 Don't let me down 651 01:03:32,736 --> 01:03:34,840 Don't let me down 652 01:03:38,643 --> 01:03:40,903 Don't let me down 653 01:03:44,417 --> 01:03:46,687 Don't let me down 654 01:03:49,612 --> 01:03:53,013 I'm in love for the first time 655 01:03:55,768 --> 01:03:58,596 Don't you know it's gonna last 656 01:04:01,747 --> 01:04:04,219 It's a love that lasts forever 657 01:04:07,596 --> 01:04:11,626 It's a love that has no past 658 01:04:14,094 --> 01:04:16,395 Don't let me down 659 01:04:19,968 --> 01:04:22,218 Don't let me down 660 01:04:25,826 --> 01:04:28,054 Don't let me down 661 01:04:31,594 --> 01:04:33,813 Don't let me down 662 01:04:36,764 --> 01:04:39,958 And.... 663 01:04:41,938 --> 01:04:46,173 Ooh she does, yes she does! 664 01:04:49,338 --> 01:04:53,087 I guess nobody ever really done me 665 01:04:54,774 --> 01:04:55,795 Ooh she done me 666 01:04:57,598 --> 01:04:58,687 She done me good 667 01:05:02,814 --> 01:05:04,908 Don't let me down 668 01:05:08,693 --> 01:05:11,034 Don't let me down 669 01:05:14,525 --> 01:05:16,567 Don't let me down 670 01:05:20,300 --> 01:05:22,380 Don't let me down. 671 01:06:14,216 --> 01:06:18,440 I've got a feeling, a feeling deep inside 672 01:06:18,440 --> 01:06:21,792 Myślę, że Beatlesi są wystrzałowi! Nie ma lepszych. 673 01:06:21,865 --> 01:06:26,969 Mają swój własny styl. 674 01:06:27,037 --> 01:06:30,006 Wspaniali chłopcy. 675 01:06:30,073 --> 01:06:33,270 Naprawdę wartościowi. Dobrze śpiewają. 676 01:06:34,043 --> 01:06:35,044 Co mogę dodać? 677 01:06:36,004 --> 01:06:37,025 Cudowni ludzie. 678 01:06:38,461 --> 01:06:43,587 Yeah I've got a feeling. 679 01:06:49,037 --> 01:06:50,398 Oh please believe me 680 01:06:51,547 --> 01:06:53,316 I'd hate to miss the train 681 01:06:53,845 --> 01:06:57,504 Oh yeah, Oh yeah. 682 01:07:00,719 --> 01:07:04,722 And if you leave me I won't be late again 683 01:07:05,348 --> 01:07:09,535 Oh no, Oh no, Oh no. 684 01:07:13,147 --> 01:07:18,432 Yeah I've got a feeling yeah. 685 01:07:23,376 --> 01:07:25,847 All these years I've been wandering around, 686 01:07:26,253 --> 01:07:28,711 Wondering how come nobody told me 687 01:07:29,221 --> 01:07:31,075 All that I was looking for was somebody 688 01:07:31,116 --> 01:07:32,477 Who looked like you. 689 01:07:33,537 --> 01:07:35,596 To bez sensu! 690 01:07:48,518 --> 01:07:50,679 Super sprawa. Bo to... 691 01:07:50,754 --> 01:07:52,115 umila godziny pracy. 692 01:08:04,267 --> 01:08:07,327 Ten typ muzyki może się podobać we właściwym czasie. 693 01:08:07,404 --> 01:08:12,137 Ale to trochę niestosowne, aby uniemożliwiać pracę w całej okolicy. 694 01:08:13,215 --> 01:08:14,916 Ev'rybody had a hard year 695 01:08:16,092 --> 01:08:17,793 Ev'rybody had a good time 696 01:08:18,999 --> 01:08:20,768 Ev'rybody had a wet dream, 697 01:08:21,903 --> 01:08:23,672 Ev'rybody saw the sunshine 698 01:08:23,938 --> 01:08:27,617 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 699 01:08:30,542 --> 01:08:32,311 Ev'rybody had a good year, 700 01:08:33,388 --> 01:08:35,429 Ev'rybody let their hair down, 701 01:08:36,262 --> 01:08:38,439 Ev'rybody pulled their socks up, 702 01:08:39,196 --> 01:08:41,237 Ev'rybody put their foot down. 703 01:08:41,258 --> 01:08:43,027 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 704 01:08:54,357 --> 01:08:56,058 Ev'rybody had a hard year 705 01:08:56,547 --> 01:08:58,248 Ev'rybody had a good time 706 01:08:59,483 --> 01:09:01,252 Ev'rybody had a wet dream, 707 01:09:02,424 --> 01:09:04,193 Ev'rybody saw the sunshine 708 01:09:05,354 --> 01:09:07,123 Ev'rybody had a good year, 709 01:09:08,170 --> 01:09:10,211 Ev'rybody let their hair down, 710 01:09:11,141 --> 01:09:13,318 Ev'rybody pulled their socks up, 711 01:09:14,032 --> 01:09:15,973 Ev'rybody put their foot down. 712 01:09:16,046 --> 01:09:17,047 Oh yeah... 713 01:09:38,828 --> 01:09:39,985 - I następny. - Ciężka robota. 714 01:09:40,163 --> 01:09:41,164 Rewelacja! 715 01:09:41,331 --> 01:09:43,359 Absolutnie. Fantastycznie! 716 01:09:43,667 --> 01:09:46,258 Miło mieć coś za darmo w tym kraju, prawda? 717 01:09:46,303 --> 01:09:47,732 To ich nowe piosenki? 718 01:09:48,305 --> 01:09:49,870 Super! Podobają mi się. 719 01:09:59,070 --> 01:10:01,852 My baby says she's travellin' on the One after 909 720 01:10:03,904 --> 01:10:07,181 I said move over honey I'm travelling on that line. 721 01:10:09,450 --> 01:10:11,718 I said move over once, move over twice, 722 01:10:12,475 --> 01:10:14,925 Come on baby, don't be cold as ice. 723 01:10:15,100 --> 01:10:17,555 She said she's travelling on the One after Nine-O-Nine. 724 01:10:20,053 --> 01:10:22,852 I begged her not to go and I begged her on my bended knees, 725 01:10:25,182 --> 01:10:27,969 You're only fooling around, you're fooling around with me. 726 01:10:30,214 --> 01:10:32,663 I said move over once, move over twice, 727 01:10:33,546 --> 01:10:35,928 Come on baby don't be cold as ice. 728 01:10:36,281 --> 01:10:38,822 I said I'm travelling on the One after 909! 729 01:10:41,469 --> 01:10:42,558 I've got my bag, 730 01:10:44,150 --> 01:10:45,443 Run to the station. 731 01:10:46,523 --> 01:10:50,270 Railman says "you got the wrong location!" 732 01:10:52,180 --> 01:10:53,269 I've got my bag. 733 01:10:54,418 --> 01:10:55,439 Run right home. 734 01:10:57,055 --> 01:11:00,645 Then I find... I've got the number wrong, 735 01:11:01,476 --> 01:11:05,087 Well I said I'm travellin' on the One after 909 736 01:11:07,351 --> 01:11:10,399 I said move over honey I'm travelling on that line. 737 01:11:12,623 --> 01:11:15,134 I said move over once, move over twice, 738 01:11:15,865 --> 01:11:18,247 Come on baby don't be cold as ice. 739 01:11:18,572 --> 01:11:20,999 I said we're travelling on the One after 909... 740 01:11:44,792 --> 01:11:45,793 I got my bag, 741 01:11:47,430 --> 01:11:48,655 run to the station 742 01:11:49,790 --> 01:11:53,643 Railman said "You got the wrong location!" 743 01:11:55,497 --> 01:11:56,498 I got my bag 744 01:11:57,635 --> 01:11:58,656 Run right home! 745 01:12:00,453 --> 01:12:01,454 Then I find, 746 01:12:02,625 --> 01:12:04,122 I got the number wrong 747 01:12:06,061 --> 01:12:08,596 Said we're travellin' on the one after 909 748 01:12:10,768 --> 01:12:13,971 I said move over honey I'm travelling on that line. 749 01:12:16,031 --> 01:12:18,582 I said move over once, move over twice, 750 01:12:19,328 --> 01:12:21,778 C'mon baby, don't be cold as ice... 751 01:12:22,065 --> 01:12:24,131 Said we're travellin' on the one after 90... 752 01:12:24,708 --> 01:12:27,270 Said we're travellin' on the one after 90... 753 01:12:27,304 --> 01:12:30,844 Said we're travellin' on the one after 909 754 01:12:34,637 --> 01:12:39,574 O Danny mój, wróć do łanów Anny! 755 01:12:39,877 --> 01:12:42,345 - Dig a Pony. - Tylko wezmę słowa. 756 01:12:47,234 --> 01:12:48,235 Moment! 757 01:13:04,267 --> 01:13:06,936 All I want is... 758 01:13:07,280 --> 01:13:14,519 Ah ha I dig a pony 759 01:13:15,792 --> 01:13:18,349 Well you can celebrate anything you want 760 01:13:20,513 --> 01:13:24,207 Yes you can celebrate anything you want 761 01:13:27,233 --> 01:13:34,955 Ah ha I do a road hog 762 01:13:36,344 --> 01:13:38,688 Well you can penetrate any place you go, 763 01:13:41,367 --> 01:13:44,625 Yes you can penetrate any place you go 764 01:13:46,021 --> 01:13:50,920 I told you so, all I want is you. 765 01:13:53,535 --> 01:13:58,658 Everything has got to be just like you want it to. 766 01:13:59,688 --> 01:14:01,750 Because... 767 01:14:03,183 --> 01:14:10,461 Ah ha I pick a moon dog 768 01:14:11,900 --> 01:14:14,453 Well you can radiate everything you are 769 01:14:16,663 --> 01:14:20,477 Yes you can radiate everything you are 770 01:14:23,447 --> 01:14:31,261 Ah ha I roll a stoney 771 01:14:32,400 --> 01:14:34,760 Well you can imitate ev'ryone you know 772 01:14:37,104 --> 01:14:40,745 Yes you can imitate ev'ryone you know. 773 01:14:42,258 --> 01:14:47,265 I told you so, all I want is you. 774 01:14:49,826 --> 01:14:54,779 Ev'rything has got to be just like you want it to. 775 01:14:55,890 --> 01:14:56,891 Because 776 01:15:19,091 --> 01:15:26,917 Ah ha I feel the wind blow 777 01:15:27,918 --> 01:15:30,721 Well you can indicate ev'rything you see 778 01:15:32,515 --> 01:15:36,952 Yes you can indicate anything you see 779 01:15:38,141 --> 01:15:41,141 Oh, now Ah ah I 780 01:15:45,751 --> 01:15:48,251 Rode a lorry 781 01:15:48,280 --> 01:15:51,967 Well you can syndicate any boat you row 782 01:15:53,189 --> 01:15:57,642 Yes you can syndicate any boat you row. 783 01:15:58,405 --> 01:16:03,422 I told you so, all I want is you. 784 01:16:05,957 --> 01:16:11,224 Ev'rything has got to be just like you want it to. 785 01:16:12,005 --> 01:16:14,170 Because... 786 01:16:27,243 --> 01:16:31,166 All I want is you! 787 01:16:36,980 --> 01:16:38,137 Dziękuję, bracia! 788 01:16:55,138 --> 01:16:58,261 Jojo was a man who thought he was a loner 789 01:16:58,683 --> 01:17:00,978 But he knew it couldn't last. 790 01:17:02,586 --> 01:17:05,915 Jojo left his home in Tucson, Arizona 791 01:17:06,340 --> 01:17:08,915 For some California Grass. 792 01:17:09,962 --> 01:17:12,700 Get back, get back. 793 01:17:13,789 --> 01:17:16,588 - Get back to where you once belonged - Dzień dobry, panie władzo! 794 01:17:19,806 --> 01:17:21,099 Get back, get back. 795 01:17:21,318 --> 01:17:23,958 Get back to where you once belonged. 796 01:17:24,473 --> 01:17:25,474 Get back Jojo! 797 01:17:40,265 --> 01:17:42,971 Get back, get back. 798 01:17:44,093 --> 01:17:46,709 Back to where you once belonged 799 01:17:48,030 --> 01:17:50,721 Get back, get back. 800 01:17:51,711 --> 01:17:54,202 Back to where you once belonged. 801 01:17:57,235 --> 01:17:58,236 Get back Jo. 802 01:18:13,096 --> 01:18:16,267 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 803 01:18:16,631 --> 01:18:19,135 But she was another man 804 01:18:20,458 --> 01:18:23,926 All the girls around her say she's got it coming 805 01:18:24,267 --> 01:18:26,508 But she gets it while she can. 806 01:18:27,892 --> 01:18:30,737 Get back, get back. 807 01:18:31,599 --> 01:18:34,113 Get back to where you once belonged 808 01:18:35,526 --> 01:18:38,345 Get back, get back. 809 01:18:39,222 --> 01:18:41,706 Get back to where you once belonged. 810 01:18:42,237 --> 01:18:44,414 Get back Loretta. Get back home 811 01:18:48,836 --> 01:18:50,911 C'mon, go home! 812 01:18:50,911 --> 01:18:51,746 Your mother's waiting, 813 01:18:51,787 --> 01:18:53,124 Wearing her high-heel shoes 814 01:18:53,206 --> 01:18:54,339 And her low-neck sweater 815 01:18:54,409 --> 01:18:55,702 Get on home Loretta 816 01:18:58,679 --> 01:19:01,104 Get back, get back. 817 01:19:02,307 --> 01:19:04,515 Get back to where you once belonged. 818 01:19:05,969 --> 01:19:08,699 Get back, get back. 819 01:19:09,700 --> 01:19:12,127 Get back to where you once belonged. 820 01:19:18,387 --> 01:19:19,388 Yeah, get back! 821 01:19:21,531 --> 01:19:22,704 Za długo cię nie ma, Loretto! 822 01:19:22,799 --> 01:19:25,508 Znów grałaś na dachu! Tak nie można. 823 01:19:26,235 --> 01:19:28,351 Twoja mama tego nie lubi. 824 01:19:28,677 --> 01:19:29,678 Wścieka się. 825 01:19:29,979 --> 01:19:31,340 Każe cię aresztować! 826 01:19:32,712 --> 01:19:33,713 Get back! 827 01:19:34,642 --> 01:19:35,663 Yeah yeah yeah... 828 01:19:37,633 --> 01:19:40,268 Get back, get back! 829 01:19:41,322 --> 01:19:44,111 Get back to where you once belonged. 830 01:19:46,847 --> 01:19:47,848 Get back! 831 01:19:52,909 --> 01:19:53,710 Dzięki, Mo! 832 01:19:53,743 --> 01:19:55,904 Dziękuję w imieniu własnym i grupy, 833 01:19:55,978 --> 01:19:58,344 mam nadzieję, że zaliczyliśmy przesłuchanie. 834 01:20:02,957 --> 01:20:05,957 KONIEC 835 01:20:07,241 --> 01:20:13,241 Tłumaczenie Dawid "Dawidsu" M. 836 01:20:15,047 --> 01:20:18,047 Dziękuję użytkownikom Fab Forum, szczególnie The Hole Got Fixed oraz 50yearslate 837 01:20:18,127 --> 01:20:21,127 a także Danowi z TheyMayBeParted i innym zamieszczającym fragmenty transkrypcji.